When I hear “English
toast”, it reminds me of thin and crispy toast. Marmalade is spread on toast and
have it with a nice cup of tea for breakfast in the UK. Sounds very English
morning to me.
photo by KUDOPAN |
“English toast” in
Japan seems to be different. Actually, I didn’t know it and I have never tried
it. It is a local product, by KUDOPAN Co.,Ltd, particular to Aomori prefecture
in Japan. I heard it's so popular among people in Aomori, the northernmost
prefecture on the main island. As I mentioned, I didn't know it, but everyone there
knows it.
What is it like? Even if I haven’t tasted it, I can easily image the taste because it’s a sandwich with spread margarine and sprinkled
granulated sugar, and not toasted. In Japan, round
top bread is called “English sliced bread”. Since this type of bread is used
for the products, it’s called “English toast.” I still don’t know why it says “toast”
though.
Everyone but people in Aomori may think, “It’s so simple. I can make it at home!!”, but they say “No…., it won’t be the same. The balance between margarine and sugar is just right!”
Sounds like it's their "comfort food" or "soul food". The prefecture is far from my place, but if they insist…I have to try when
I have a chance.
BTW, the
Union Jack is on the package. Is that OK??? Don’t worry. The company has
obtained permission of the British Embassy. :-)